خانه / 320-340 حکمت شرح ابن میثم / نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۳۳۲ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن میثم)

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۳۳۲ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن میثم)

شرح ابن‏ میثم

۳۳۲- و قال علیه السّلام: عِنْدَ تَنَاهِی الشِّدَّهِ تَکُونُ الْفَرْجَهُ- وَ عِنْدَ تَضَایُقِ حَلَقِ الْبَلَاءِ یَکُونُ الرَّخَاءُ

المعنى

تناهى الشدّه مستلزم للخلاص منها و هو المراد بالفرج و کذلک تضایق الحلق هو وقت الفزع الخالص إلى اللّه و الرجاء الحقّ له و ذلک معدّ للفرج منه، و استعار لفظ الحلق للامور الشدیده المحیطه بالإنسان لا یجد عنها محیصا ملاحظه لشبهها بالحلقه فی البطان و الحزام.

مطابق با حکمت ۳۵۱ نسخه صبحی صالح

ترجمه فارسی شرح ابن‏ میثم

۳۳۲- امام (ع) فرمود: عِنْدَ تَنَاهِی الشِّدَّهِ تَکُونُ الْفَرْجَهُ- وَ عِنْدَ تَضَایُقِ حَلَقِ الْبَلَاءِ یَکُونُ الرَّخَاءُ

ترجمه

«به هنگام نهایت سختى گشایش و در وقت تنگناى حلقه گرفتارى، آسایش فرا مى‏ رسد».

شرح

پایان سختى مستلزم نجات از آن است و مقصود از فرج و گشایش همان است و همچنین تنگناى حلقه گرفتارى، وقت زارى خالصانه در پیشگاه خدا و امید راستین به اوست، که زمینه براى گشایش و نجات از تنگناست. کلمه: «حلق» را براى دشواریهایى که انسان را احاطه کرده و چاره‏اى از آنها ندارد، به خاطر شباهت به حلقه کمربند و تنگ چهارپایان استعاره آورده است.

ترجمه‏ شرح‏ نهج‏ البلاغه(ابن‏ میثم)، ج۵ // قربانعلی  محمدی مقدم-علی اصغرنوایی یحیی زاده

 

بازدیدها: ۱۰

حتما ببینید

نهج البلاغه کلمات قصار حکمت شماره ۴۲۴ متن عربی با ترجمه فارسی (شرح ابن ابی الحدید)

  حکمت ۴۱۶ صبحی صالح ۴۱۶-وَ قَالَ لِابْنِهِ الْحَسَنِ ( علیهماالسلام  )لَا تُخَلِّفَنَّ وَرَاءَکَ شَیْئاً مِنَ …

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

code